Bastonades al francès Ricard Morros mosso de Pere Santdiumenge agrícola de St. Just d' Ardèvol (Pinós) 1600

 


Cartell explicatiu del municipi de Pinós situat al redós de l'església del Santuari de Pinós


    En el procés només hi ha la presa en declaració a Cardona,  del mosso  Ricard Morros  francés, víctima d’una agressió al cap per cops de bastó per part de dos homes i la del seu amo Pere Santdiumenge de Sant Just d’ Ardèvol.

L’agressió té lloc quan el mosso estava en companyia de les minyones i anaven a “encastar” els bous. Curiosament en català no hi ha la definició a que es refereix l’acció en aquest cas i cal anar al castellà on la definició d’encastar fa referència a creuar els bous, fer juntar un mascle i una famella per a la reproducció

Els agressors segons els testimonis foren Pere Sansa que aleshores estava treballant a casa d’en Farrés i l’altre no es conegut.

En Pere Santdiumenge declara que es trobava” jo i dos mossos que tenia, que m’ajudaven a fer formigues ,que són estrangers”. Fer formigues era la tècnica que llavors s’utilitzava per a adobar els camps. De nou fa menció a dos estrangers, en aquells temps va haver-hi una forta immigració de ma d’obra provinent del sud de  França.

En produir-se l’agressió, “ les minyones que cridaven crits de via fora lladres”, era l’expressió utilitzada per a foragitar els malfactors i cridar l’atenció dels veïns per a demanar la seva ajuda.

Per la declaració de Pere Santdiumenge sabem que l’altre agressor era un home que treballava per en Pere Farrés.

En la denúncia que interposa davant la cúria ducal,  Ricard Morros, demana la mort de Pere Sansa, perquè argüeix que en Pere Sansa tenia intenció de matar-lo.

De ben segur tot i que no s’ha conservat el procés continuaria amb les declaracions de Pere Farrés i el seu fill Joan , qui sap si també autor de l’agressió i l’empresonament dels autors i el seu càstig.

 

 

 

 

 

 

 

 

4 de setembre de 1600 a la vila de Cardona

 

Ricard  Morros francès servidor de Petri Sant Diumenge agricola del  terme de St Just d’ Ardèvol  dóna testimoni i jura dir la veritat.

Et  davant la Curia  declara:   Senyor jo  estic de mosso,  faig faena de pagès a casa d’ en Pere St. Diumenge de St. Just de Ardevol. 

Anit a vespre que era diumenge ja molt fosc, jo  havia anat a  ajudar a les minyones de casa  a encastar els , bous portant amb les minyones los bous per dit efecte, quan vaig esser al camí que va a St. Just me "isqueren dos lacays" que cada un portava un bastó a les mans i jo a “entreluch” coneguí lo un d’ ells, que era un fadrí que es diu Pere que diu que es [...] y de l’altre nom se diu Sansa, lo qual me pegà amb lo dit bastó [...] en lo cap, que mi feu con bony   per lo con hau y lo altre company seu que no el coneguí també me pegà una bastonada jo vaig fugir de por que em matéssin i  les minyones que venien amb los bous se posaren a cridar via fora lladres y los dits homens també se van posar a fugir i los de casa, lo amo y altres que isquerent quant sentiren los crits  van eixir per a veure lo qui era i lo dit fadrí anomenat Pere Sansa que jo conegué, està a casa d’ en Farrés de St. Just. Jo li demano la mort perquè penso que em volia matar doncs em pegà al cap

 

Fuit sibi lectuim et perseveravyt

 

Dicto die

Pere Santdiumenge, agricola terme de St. Just de Ardèvol tesimoni citat qui jura et&

Et int& super Curie pernentis et denuntiates dixit ahir diumenge al vespre que era fosc un mosso de casa meva  que es diu Ricard anava ajudar a les minyones per a portar los bous a encortar y venint  envers casa yo vaix sentir crits de les minyones que cridaven crits de via fora lladres, jo i altres isquerem  per a veure lo que era, trobarem les minyones que digueren que havien mort a Ricard, tantost  vaig trobar-me amb el dit  Recard, jo i dos mossos que tenia, que m’ajudaven a fer formigues ,que són estrangers, jo demanant al Ricard que havia passat, em digué que li havien pegades dues bastonades al cap, se n’anaren mirant si veient algú i  no trobaren persona  d lo Ricart nos digué que havia conegut lo un dels dos homens que digué era Pere Sansa que està treballant a casa d’ en Farres del meu terme [...] jo vaig oir ací en companyia de Gèronim Massafrets Anarem a la casa del dit Farrés per a veure si lo dit Pere Sansa estava  en aquelles hores en casa Thomasa Massafrets tocà a la porta jo demanà, si lo Pere Sansa era en casa i lo fadrí de’n Farres anomenat Juan,  li respongué que estava amb los bous i  poc després estant lo dit Massafrets i jo ajagut en lo meu terme sobre la font del [...] vam veure venir al Joan Farrés i un altre home que jo no el conegué però en Massafrets digué que era lo hereu Farrés i després sentirem un altre home que cridava lo minyó dels bous que no era cap dels dit dos homens que tinch dit y no el coneguerem . Al cap d’ una estoneta lo  vaig sentir que un de aqueixos homens que aviem vist, digué: veniu a casa i no coneguí qui era ni a qui ho digué i sentí que lo mateix home digué [...] pues no heu rebut danys

 Fuit sibi lectum et perseveravyt

Recerca i transcripció: Santi Perpinyà Ribera

 

 

Transcripció:

 

Caràtula: Fiscus//

 

Tota la resta en blanc . Hi manca posar contra qui  actua el fiscal i quin notari ho protocolitza.

Die quarta septembrisimo a nativitate doine MDC in villa Cardone

 

Ricard  Morros francigena famulus Petri Sant Diumenge agricole termini de St Just de Ardevol testes qui juravit et &

Et int& super Curie perventis et denuntiatis dixit sôr yo estic a moso que fas faena de pages a casa den Pere St. Diumenge de St. Just de Ardevol anit a vespre que ere diumenge ja molt fosc yo ere anat ajudar a les minyones de casa  a encastar los bous portant ab les minyones los bous per dit effecte quant vaix esser al cami que va a St. Just me isqueren dos lacays que cada un aportave un basto a les mans e yo a entreluch conegui lo un dells qui ere un fadri ques diu Pere que diu que es [...] y de laltre nom se diu Sansa lo quall me pega ab lo dit basto [...] en lo cap que mi feu con bony   per lo con hau y lo altre company seu que noll conegui tambe me pega una bastonada yo me vaix posar a fugir de por que me matasen  y les minyones que venien ab los bous se posaren a cridar via fora lladres y los dits homens tambe se van posar a fugir y los de casa lo amo y altres que isquerent quant senteren los crits  van exir per a veure lo quie ere y lo dit fadri anomentat Pere Sansa que jo conegue esta a casa den Farres de St. Just jo li demano la mort perque pense que me volie matar pus me pega al cap

Fuit sibi lectuim et perseveravyt

 

Dicto die

Petrus St. Diumenga agricola termen de St. Just de Ardevol testes citatis qui juravyt et&

Et int& super Curie pernentis et denuntiates dixit ahir diumenge a vespre que here fosch un moso de casa mia ques diu Ricart anave ajudar a les minyones per a portar los bous a encortar y venint  envers casa yo vaix sentir crits de les minyones que crdiaven crits de via fora lladres yo y altres isquerem  per a veure lo que ere trobarem les menyones que digueren que avien mort a Ricart tantost baix encontrar ab lo dit  Recart yo y dos mosos que tenie que me ajudaven a fer formigues que son estrangers yo demanant al >Recart que ere estat me digue que mosa ere estat que li avien pegades dos bastonades al cap sanaren  merant se voren nengu y no trobaren persona  y lo Ricart nos dique que avie conefut lo un dels dos homens que dige ere Pere Sansa que esta e trebalant a casa den Farres del mê terme [...] yo vaix hoir asi encom en companya de Hieronim Massafrets anaren a la casa del dit Farres per a veure si lo dit Pere Sansa here en aquells hores en casa Thomasa Massagrets toca a la porta yo demana si lo Pere Sansa ere en casa y lo fadri de Farres anomenat Juan  li respongue que ere ab los bous y poc despres estant lo dit Massafrets e jo ajegut en lo meu terme sobre la font del [...] varem veure venir al Juan Farres y un altre home que jo noll conegue pero en Massafrets digue que ere lo areu Farres y despres sentirem un altre home que cridave lo menyo dels bous que no ere nengu dels dit dos homens que tench dit y noll coneguerem a cap de una estoneta lo  vaic sentir que un de aquexos homens que aviem vist digue veniu a casa y no conegui qui ere ni a qui o digue y senti que lo mateix home digue [...] pues no aveu rebut danys

 Fuit sibi lectum et perseveravyt

Recerca i transcripció: Santi Perpinyà Ribera

Comentaris