La viuda y filla Duran. Solsona any 1631

 


                                                                imatge Chat GPT


La viuda y filla Durant

Assamort notari

El procés que ara podreu llegir, ens transporta a la Solsona del primer terç del segle XVI. Se succeeixen un seguit de testimonis d’una relació tormentosa , una mare Joana Duran , vidua de Bernardi Duran pagès difunt de Solsona,   que segons manifesten els veïns era una alcavota que va fer de  casa seva un bordell i l’excusa d’un client o un aprofitat en aquest cas Joan Bertran  mosso del bisbe que sota promesa de matrimoni fornicava amb  Eulalia .

S’ens descriu part de la indumentària masculina, les begudes com el morritort que aleshores es prenia habitualment i com qualsevol que fos requerit estava obligat a auxiliar l’autoritat per com en aquest cas inspeccionar una casa i detenir al denunciat.

La lectura d’aquests textos es dificultosa perquè a la lletra més o menys maldestre del notari, cal afegir que en ser una presa de declaració calia escriure ràpidament i a més no es respectava cap norma ortogràfica ni sintactica i en Pompeu trigaria encara uns quants segles en aparéixer. Tot i aquests impediments, la lectura ja mecanografiada permet llegir una part de la nostra història . Els seus costums , perjudicis i relacions socials que vulguem o no han acabat definint el nostre tarannà actual.

Recordeu que el notari que es qui transcriu les declaracions dels diferents  testimonis , acusats,  victimes i autoritats, escriu balle quan es refereix al Batlle, en aquest cas es refereix el batlle del Duc de Cardona ja que on tenen lloc els fets es la part solsonina que pertanyia a la seva jurisdicció, l’altra part de Solsona era originalment de la canònica de Solsona i aleshores ja  del nou bisbat de Solsona.

Die  XXIII mensis January M... in civis Celsone

Petrus Pla aglos civis Celsone etatis et dixit vigenti octo annorum parum plus vel minus Et Etatis cognit. Not qui juravyt  ..

Etr int. Super Curis preventis et denuntiatis

Et dixit yo denuntio a VM y sa Cort com despres avent yo arribat de Montblanc a la que fuy en casa y volgui sopar que ya enfoscava tingue ab ma muller rahons y apres ella sen ana de casa y no torna que ya eren serca de les nou hores de la nit yo no sabia hont era anada y quant fou tornada les nou hores no feu sino forrellar la porta  y tornarsen y apres de mati tornant en casa yo la volgui corregir per anar de nits hont li donava gust tornar de nit una ora que li aparexia y ella sens mes ni mes  me desmenti dos o tres vegades y en axo li doni una galtada y ella volent les aver ab mi pegantme una empenta  la fui caure per terra ella y ma sogra digueren quem feren tirar una scopetada  y apres sen ana que de tot lo dia ni encara ara he vista mes y axi estant la nit passada   yo ya retirat en  ma casa que tinch prop lo hospital   toca a la porta de ma casa Gaspar Barber negociant de la present lo qual segons se diu publicament esta amistansat ab una cunyada mia ques diu Magdalena y tocant a la porta digue li obris y  yo per tenir temor no volia obrir y   [repiuant] amb bones paraules dient quem volia parlar dos mots obris  y en efecte yo@ vaig obri y quant fou entrat nos ne pujarem dalt y quant forem dalt comensa de avera ab mi dient perque  era tant infame de dexar ma muller y jo @ li digui que jo no la deixave que yo en casa estava y que ella me daxave a mi y no yo a ella que aquella nit avia dos nits que no la avia vist ni tirant de la daga me arramate ab la daga que  punxant pessava la roba y sentia la punta a la carn y dient tu la tocaras y yo digui que si que si ella mo merexia la tocaria y que no estaria per ell y en axo ab la daga me pega ab lo tall a les espatlles y me amanassaria dient que si ma confessat que  leshores mateix me auria mort y que del que avia fet de pegarme ni de possar la daga als pits odeia al M(ossèn) senyor Balle  ni a dengu della hont me trobaria me mataria y  yo@cridi dia fora dit Gaspar  Barber  digue que si tornava cridar altra vegada me acabaria y axi me dexa y quant sen fou anat yo@ va(ig) anar a casa de na Cobiscola que esta al costat de ma casa y alli va(ig) arribar mes mort que viu y alli vehient me tant trasportat me donaren morratort 1 no se ab que mes y me estigui alli tota la nit sens poder dormir mes que ara dormo y axo es la veritat

Yo Joseph Pallares firmo la present depossesio de voluntat de  Pere Pla per no saber ell de escriure.

 Fuit sibi lectum et perseveravyt presente magnifico  bajulo dicto de Celsone

Francesc Gimbert nuntius civitatis Celsone etatis ut dixit quadraginta annorum parum plus vel minus @ estatis cognitis a me notari qui juravit in manu [...]bajuli  se dicere   Et  interrogatis super curie preventits

Et dixit Sr. Veritat es que vuy demati a la que jo he arribat del terme de Lobera y  he estat al carrer mea dit la muller den Estela cisteller  en companyia de la viuda Cabiscola y altres dones del carrer que la nit passada entra Gaspar Barber a casa de Pere Pla pages de la present ciutat ab paraules de bona amistat y digueren que quant fou dins casa tira de sa daga y li amenassa de volerlo matar y se possa a cridar dia fora y que na Cobiscola a na Estela sentiren los crits y que dit barber li pega colpsa segons diuen publicament y que dit pla no gosa dormir en sa casa ni exia per la porta sino per dalt a la golfera y que passava casa de na Cabiscola segons mea dit dita Cabiscola y tambe veritat que dijous proppassat jo @ estava en ma casa eu tinch al mateix carrer senti jo@ dela finestra de ma casa estant que Gaspar Barber estant alli present de Joan Pla y de sa muller y de na Durana sa sogra y de una altra filla ques diu Magdalena y digue dit Gaspar Barber en presencia dels sobre dits aventles ab dit Pla si tu Pla les aguesses agudes ab lalatra que li agues pegat tu ni tampoc son marit que es aqui jo us auria fet tocar les costelles les unes ab les altres del que jo@ ne presum que dit barber o deya per estar amestansiat ab la Magdalena cunyada de dit Pla que no se com se diu de no de marit sino Magdalena veritat que he entes a dir publicament que la muller de dit Gaspar Barber en lo lit seu de dit Barber troba en adulteri a dit Gaspar barber ab dita Magdalena y es veritat que la muller de dit Pla y sa mare an dexat al dit Pla que estaven junts y ara estan junts en casa de dita Magdalena

Yo Francesc Sanou  firmo esta depositio de voluntat de Francesc Gimbert per no saber dit Gimbert de escriurer

Fuit sibi lectum et perseverarit peresent magnifico bajulo

 [...] xxv presente mensis et anni Celsone

Catherina Cobiscola vidua uxor relicta honorabilis Michaelis Cabiscol quondam boterii  civis Celsone etatis quaraginta annors testes nota mihi notari que juravit in manu not. Infri se dicere

Et int. super curie preventis

Et dixit Sr. Lo que jo se serca dites coses es que divendres mes proppassat que comptavem a vint y dos de janer present y corrent de nits serca de les vuyt ores de la nit estant yo@ filant en lo torn lana en ma casa que tinch davant lospital dels pobres de la present ciutat senti dalt a la golfera remor y fou Pere Pla pages de Celsona que des de casa sua sen avia passat en ma casa que esta al costat porta per porta per la golfera y segons me digue na estela y na Vilardaga li donaren a beure morretort ab aigua per lo que estava dit Pere Pla tot transportat per lo que deia dit Pla que Gaspar Barber negociant de la present ciutat li avia entrat les hores poch antes en casa y li avia pegat y que pegant li dit Pla avia cridat dia fora mes yo@ ab lo remor del torn nou senti sino que viu que dit Pla tenia lo color molt descolorit y transportat y que se quxava de la spatlla y segons mea dit en Gimbert  y aporte un pegat que dit Gimbert mo h a dit vuy tambe es veritat que apres de ser passat dit Pla en ma casa arriba alli aquexa nit matexa Pere Boix parayre de la present ciutat lo qual era entremedi ab dit Pere Pla dient que del  que avia pasat entre dit Pla no sen parlas mes y que lo endema se vessen y que tot se adobara yo@ no comprengui de qui u diun be es veritat que he entes a dir publicament per lo carrer que la filla de la 

Finalitza així i en el full següent hi ha una nova declaració

En el marginal: Joan Berrtan y les duranes

Die lunes mensis aprilis annnors a nativitate domine MDCXVII Celsone

Hieronimus Flaquer fabricator pannors lane civitates Celsone etatis quintagenta quator annors parum polus vel minus  et etatis cognitis a me notari qui juravit et in manu ilusste domine Bubernatore se dicere &

Et int. super curie preventis et denuntiatis

Et dixit senyor lo que jo se y puch dit serca dites coses es que dimecres mes proppassat trobantme yo@ al carrer del hospital de esta ciutat encontri alli al Sôr Balle Mossen Joan Mas y me digue a mi@ que era exit yo @ alli en bona ocasio y me digue volia reconexer una casa y en effecte me feu tocar a la porta de la viuda Duran que era a punta del dia y esta al davant de dit hospital y entrat en dita casa que me obri la dita viuda Duran y li prengui lo llum aportave en la ma y men pugi casa amunt y en axo dit Sr. Balle me crida en Flaquer aturavos y arribant encontrarem la filla Eularia  y mirant dejus lo lit y per los racons cridi Sôr Balle assi noyyes que ont   y + Bertran pages de Fransa [...] dita Eulalia alli prop lo lit que aportava unarruello quem par era la capa de dit bertran y trobi lo barret y  cabes 2 y barretina 3 de dit Bertran alli damunt la pastera y de dalt al sostre sobre aquexa instancia era dit Bertran sens capa barret ni  cabes y yo@ de manament y encompanya de dit Sr. Balle lo prengui yl  aportarem pres assi en lo present Castell hont de present esta detengut y asso es la veritat.

Jo Joan Mas dfirmo la present deposicio per Geroni Flaquer

Fuit sibi lectum et perseveravyt presente Magnifico Gubernatore assessore ordinario

Disto die et anno Celsone

Joannes Anglarill fusteris Celsone etatis quinquaginta annors qui juravit in manu disti domine Gubernatoris se dicere

Et Int super curie preventis et denuntiatis  Sr. Lo que yo se serca dites coses es que dimecres proppassat al 29 del es de mars proppassat avent me cridat lo Sr. Balle Mas perque anas en sa companya arribarem en casa de na Duran viuda de la present ciutat te davant lo hospital y scorcollarem sa casa y torbarem devall del lit la capa de Joan Bertran demunt de la pastera de amasar lo barret barretina y capes de dit Bertran  y la filla de dita Duran ques diu Eulalia aportave la capa y sobre de aqueix sostre ab altra estancia trobarem lo dit Bertran sens capa barret ni cabes y asso fou al alba del dia y Iheronim Flaquer que anave ab lo Senor balle prengue a la dita Duran y sa filla y tambe es veritat que he entes a dir publicament per esta ciutat que lo dit Bertran se avia promes casar ab dita Eulalia Duran y que tenia en sa casa alguna roba del dit Bertran y asso es la veritat.

Yo Joan Mas firmo la presnet depositio per Joan Anglerill

Fuit sibi lectum et preseveravyt presente Magnificus Gubernatore et assessore ordinario

Dicto die et anno

Magnifico Joannes Mas bajulus Ducatis Celsone etatis quinquaginta quinc annors et cognitis a me notari qui juravit in manu Magnifico Gubernatoris se dicere

Et Int. super curie prenventis

Et dixit Sr. Avent me vingut dos persones de esta ciutat avisar en ma casa entre les vuyt y nou ores de la nit que Joan Bertran pages habitant en esta ciutat vivia ab gran infamia y desonestidat ab Eulalia Duran fadrina de la mateixa ciutat y que aquells dies de pasqua mes proppassat estava dit Bertran en la Casa de dita Duran y que tenian alli lo bordell  y que si yo@ com a balle y anava en aquell punt los trobara en lo lit perque lo un dels dos que me avisaren avien vist que dit Bertran hera descalsat estant davant lo foch y se avia possat un tocado al cap per anarse al llit y que la dita Eularia Duran se despullava tambe per anarsen al lity en asso estava presnet na Duran sa mare y per axo jo@ lo endema demati antes del dia menani a sercar ma gent  y arribant en casa de dita Duran trobi la porta tancada y ya tenia gent a part de munt a la casa de na Cabiscol perque guardassen dalt y puja dalt  fui tocar a la porta de dita Durana per Heronym flaquer y obrint dita duran ab lo lum a la ma me digue Sr. Balle que serque y pujant dalt a la sala trobo sa filla que amagava una capa que los que alli eran ab mi digueren que era de dit bertran y tambe trobarem lo sombrero barretina y cabes de dit bertran y una daga llarga tenia sobre la pastera que tot deia era de dit bertran y dalt al sostre mes alt trobarem dit bertran yl fiu pendre per dit flaquer y estava sens capa barret daga ni cabes y yo prengui la mare y filla ils aporti a les presons de dit Castell es ver que en dita casa noy avia sino un lit y es veritat que alli me digueren al carrer que avia fet bona obra y que nosi tenia sino bordell per dit bertran y asso es veritat                              

                                                                              Mas balle

Fuit sibi lectum et perseveravit presn ete magnifico gubernatore assessore ordinario

En un nou full:

Postmodum bero disctis die et anno

Hi ha un espai en blanc  de gairebé mitja plana abans no comença el text.

Et Int. que diga ell reo depossant que diga son propi nom y cognom y quans anys te y si sap ni presum perque esta pres

Et dixit Sr. Yom dich Joan Bertran y tinch coranta anys o mes y yo no se perque me prengueren sino que V  M Sr. Balle e prengue dimecres mes proppassat en casa de la viuda duran de esta ciutat a punta de dia hont yo avia entrat lo dimats al tart que encara no era del tot fosch y yo avia anat alli per cobrar uns actes tinch en una caixa.

Int. quie diga que y avia dins dita casa de la viuda duran en dit vespre de dimats com ell diu en sa companya y ab ell de dit bertran

Et dixit que la viuda duran y era y apres arriba al cap de un poch sa filla Eulalia

Int. que diga haont se avia entretengut tota la nit y ab que no avent y en dia casa de la dita viuda duran sino un sol llit y un sol aposento

Et dixit Sr. Yom estigui tota la nit al foch y alli  me adormi una estona

 Int. que diga la veritat que la Cort esta informada que ell dit reo depossant era y en altre temps a tingut tractes desonest ab Eulalia Duran fadrina filla de dita durana  y que en particular aquella nit de dimats a vespre se despulla y se possa al llit ab dita Eulalia

Et dixit que noy sap res que no es veritat axo

Int. que diga la veritat si en aquestos tractes desonets a tingut ab Eularia fadrina si hi ha sabut sa mare na durana y si ses possat al llit en presentia de sa mare ab dita Eulalia

Et deixit no per sert

Int. que diga ell reo depossant com es possible que sent la casa tant petita ab un sol lit y una instancia y es cert y la cort esta informada que ell reo depossant se despulla y se mete en lo lit ab dita Eularia ho avia de veure y consentir  dita duran sa mare

Et dixit que elll reo depossant ya estava ajagut al foch y que nos cura sis metian en lo lit o no si metian

Int. si ell reo depossant no tenia tractes desonest y mals ab dita Eularia fadrina  perque quant lo Sr. Balle toca a la porta fugi y se amaga de dalt volent seapar per alt dexant la capa junt del lit y lo barrt barretina y cabes demunt de una pastera

Et dixit Sr. Yo no fugia sino que men pugi scala munt per veurer qui eran los que pujaven en casa

Int. que diga ell reo depossant que ademes de aquella nit quantes vegades havia conegut a dita Eularia

Et dixit que ell no ha conegut dita Eularia per maltracte ni la deshonrada

En el full següent:

Postmodum vero distis die et anno Eularia Duran

HI ha un espai en blanc  d’un terç de plana fins començar el text.

Int(errogada) que diga ella reo depossant quants anys te com se diu

Et dixit Sr. Yom dich Eulalia Duran filla de la viuda Durana desta ciutat de Solsona y tinch de edat devuyt ans Et incontinenti visa illis minore etate futi provissus in curatorem  Hieronymum Flaquer qui juravit et in many disti Illustri. Domeni Gubernatoris de bene et legaliter se habendo

Int. que diga si coeix a Joan Bertran de esta ciutat lo qual prengue juntament ab ella lo sr. Balle dimecres mes proppassat a punta de dita y si ha tenguts tractes desonets ab ella

Et dixit Sr. Veritat es que lo dit Joan Bertran aura un any o mes que me avia promes de Casarsa ab mi y axi ab aquexa promentensa tingue tractes carnals desonets ab mi depossant que aura que comensa mes a de un any yls a tinguts moltes vegades y volent lo apretar quem tingues la paraula y descobrint aquest negoci a ma mare dit bertan nos digue no li impedissem les amonestacions de una ques amonistava en Servera que ell nos donave paraula de casarse ab mi y  que tornaria prest  y axi avent tornat la darrera festa de pasqua de resurestio mes prop passat que era dimats passat arriba en casa y yo loy trobi y axi li parlarem perque nom tenia la paraula de casarse ab mi y ell me digue que ya era casat a Servera y quel dexassem estar alli en casa aquella nit que ell sen aniria demati y nosaltrs per veurer lo Carrer ple de gent nos ne aconortarem y restas y al mati a punta de dia arriba lo Sr. Balle y prenguerens a tots y asso es la veritat  de tot . S’afegi al marge: també es veritat que antes que dit bertran me conegues en lo castell de valentia de pallas hont estava a mosa hont me comensa a deshonrar un criat de casa quel penjaren alli.

Jo joan mas firmo la present depositio ab voluntat de Eularia duran

Fuit sibi lectum et preseveravyt presente suo curatore et presentis domine Gubernatore et assessore

En un nou full.

De inde vero

Hi ha de nou un espai en blanc

Int.que diga com a nom y quants anys te
Et dixit Sr. Yom dich Joana Duran muller de Bernardi Duran quondam pages de Solsona y tinnch alguns sinquanta anys

Int. que diga que sap ella reo deposant en los tractes a tinguts desonest Joan Bertran ab Eulalia sa filla

Et dixit Sr. Lo que yo se es que aura un any envers St March primer vinent que ma filla Eulalia me digue que Joan bertran moso que estava les hores ab lo Sr. Bisbe li avia promes casarse ab ella y que la avia deshonrada y axi ell vingue  a casa y a mi y a dita Eularia ma filla digue que ell sen anava aquexos dies ab lo sôr bisbe y que en esser tornat ell faria sa obligacio y se casaria ab ma filla y despres sa amonesta assi per casarse dit bertran ab una de Servera y en asso  yo deposant ani en Cervera hont era lo Sr. Bisbe y ell dit bertran vingue assi y me digue no li destorb y sent les amonestacions y que mes me auriam en bones que ab males y axi yo pensant ques casaria ab dita ma filla noy contradi y apres vingue assi y la darrera festa de pasqua entra en ma casa y dormi alli y V M sôr balle vingue a la matinada y nos prengue a tots

Yo Joan mas firmo la present deposisio per joana duran

7 aprilis 1617 et illis domine gubernatori . presente inquisitione illis  [...] quod Joana Duran vidua et Eulaia illis filia [...]  ducatu cardone ad penam sustitutionis per loca solita presente civitatis et [...]

                                               Vinyoles assessor

Continua d abans

Viuda durana sogra de dit pla ques diu la filla Magdalena  [...] que Gaspar Barber  que entre y ix en sa casa y que la gent ne presum mal yo Francesch Pons firmo esta depositio per Cateria Cabiscola viuda

Fuit sibi lecdtum et perseveravyt presente magnifico bajulo

Dicto die Celsone

Joan Estela sistelleris civitas Celsone etatis et dixit trigenta annorum parum plus vel minus@ etatis cognitis a me notari qui juravyt inmanu notari  in.  Se dicere

Et int. sup Curie prenentis

Et dixit Sr. Veritat es que lo ida de St. Vicens mes proppassat que er a vint y dos del present mes de janer en la nit que devian ser entre les set o vuyt ores de la nit estant yo@ enlo lit de ma casa que estivh a loguer en companya de la viuda Cabiscol que estava ya casi mitg adormit sinti yo@ un crit  y perque es de costum que en la casa de Pere pla pages que esta al vehinat y costat de la casa que yo stich y abito de ordinari acostumen de cridarse y barallarse casi dada vespre que dit pla sia en casa y sentint dit crit me pensi que era lo que de orninari acostumaven y axi non fui casi apres me levi y vas snetir que donaren un colp a la porta de la golfera ques passe de casa de dit pla a la casa de dita Cabiscola hont yo@ habito y responent al qji tocava digui yo@ qui hia aqui y responent figuerne en pla hubriume sius plau y axi yo@@ obri y dit pla entra en casa tot espantat y enmortuit y demant li yo@ que tenia digue dit pla me volen matar que en barber es entrat en sa casa de dit pla ab senyal de bona amor y dos vegades li possa la daga al coll y li pega segons ell digue ab la daga molts colps als musclos y que avia cridat dia fora dos vegades y en axo yo@ me pensi que los crits avia sentit endormisacat devian ser axo que dit pla era los crits que yo havia sentit y assentat ques fou dit pla al foch ma muller y na vilardaga y na Cabiscola prengueren morretort ylin donaren a beure ab una scudella de aigua y apres al cap de un poch arriba en casa Pere boix parayre de l apresent ciutat y crida a dit pere pla y digue baxau y digue a dit pla digue quel volian matar fins casa sua Gaspar barber negociant de la present ciutat y en axo dit boix digue a dit pla que no fere res y que no sen parlas mes y per axo non anas a la justicia y dit pla digue que de diro a la justicia nou podia dexar de fer perque li avia pegant tants colps que ne forsaven y apres dit pla digue que no li [taca de tinta que afecta una paraula] demanar los colps dino la vida y axi en xamato dit boix digue a mi [...] nous puch traure aquexa miquina del cap preneuvos la nit per acort y dema demati veyam nos y dit pla resta en ma casa dita nit y dit boix sen ana y apres vuy demati lo dit Gaspar Barber es puyat en a casa de dita Cobiscola hont yo@ habito y a dit mirau na Estela desta hora en avant nous ajau ansia de mi que com vosaltres vos pensareu que yo dormire estave desvellat del que yo@ ha presumit nos amenasaven que no digues la veritat del que ho se yo@ en lo demes que V M me diu es ver ques de costum que cada vespre que dit pla es en casa y ha baralla y axi dit que mare y filla de la viuda duran son males dones y no tenen contento sino quant dit pla no dorm en casa

Jaume [..] firmo la present deposicio de voluntat Joan Estela per no saber escriure

Fuit sibi lectum et perseveravyt presente magnifico bajulo

Dicet die Celsone

Joannes Altarach parator Celsone etatis et dixit quinquaginta annorum parum plus vel minus et ccitatis cognitis a me  notari qui juravit in manu magnifico bajulo se dicre

Et int. super curie preventis et

Et dixit sr. Veritat es que yo@ he vist   entes y [...] a Gaspar barber en casa de Magdalena filla de la viuda Durana que esta al carrer de Miravalda hont yo@ tinch ma casa y habitacio yo@ no se perque si entre be es veritat que yo @ he entes a dit publicament per la present ciutat que dit barber y entre per estar amigat ab dita Magdalena fins que antes nos casa dita Magdalena estava a mosa de soldada ab dit Gaspar Barber

Yo Pallares . firmo la presnet depositio de voluntat de Joan Alterachs per no saber de scriure

Fuit sibi lectum et perseveravyt presente magnifico

Al marginal :De aver tingut y tractat mal al sr. Balle

Die veneris XIII mensis may et anno nativitatre domini MDCXXI

Francesc Vilardell sutor civitate Celsone etatis ut dixit quadraginta octo annors parum plus vel minus @ etatis cognitis a me notari qui juravit et in manu magnifico bajuli se dicere

Et int. super curie preventis

Et dixit Sr. Veritat es que de ma fara vuyt dies que stant yo@ sopant senti crits de resistencia en lo Carrer y yo@ dalti y ala que fuy al carrer viu que Gaspar barber negociant de la present ciutat de Celsona fugia corrent y detras dell anava lo Sr. Consol en cap Joan Riber  de la jurisictio del Sr. Duch de Cardona loctinent de balle les ores per la absentia de VM y yo@ bais seguir lo dit Sr. Consol fins a la porta dela seu o en lo pati della y estant alli viui y senti com dit Gaspar brber se descompongue de males paraules contra dit Sr. Consol loctinent de balle dient que lo que feya dit Sr. Consol o feya com apasionat y que fias dell que lou pugare afirmanto tres o quatre vegades de les quals paraules yo@ me comprengui quel desafiava y yo @ me vas escandalitzar de les paraules y poch respecte tenia a la justicia y asso es la veritat

Yo Gabriel Pinto firmo esta deposicio de voluntat de Francesc Vilardell

Fuit sibi lectum et perseveravyt presente magnifico bajulo

Die sabbati XV [...] mensis et anni

Guillermus Puig nuntius civitatis Celsone etatis ut dixit quadraginta annorum @ citatis cognitis a me notari qui juravit et in manu magnifico bajuli se dicere&

Et int. super curie prenentis

Et dixit Sr. Veritat es que vuuy fara vuyt dies a la tarda que divean ser sinch o sis hores de manament de M. Joan Riber Consol en Cap de la Jurisdictio del Sr. Duch de Cardona enlo any  present Cort de balle per absentia de VM ani a Casa de Gaspar Barber negociant dela present ciutat per aque vingues a la presnet Cort a firmar fites treves manant loi dit M(ossen) [..] Cots de balle  que a pena de vint y sinch ducats anas dit Gaspar barber en casa sua a tenir lo arrest  dit barber responent digue perque dit barber isque de la present Cort y essent fora en la plasa de la present ciutat se gira de casa envers dit Sôr Cots y ab  poch desacato y respecte y menys preu del ofici de balle que les ores dit M(ossén) Riber representava digue dit barber publicament ab altaveu uy avalot que nol estimava res y nou volia ger uy avant se dit Sr. Cort per volerolo agafar dit barber se possa a fugir y dit Sr. Cots balle ab crits de resistencia lo acupta fins al Sagrat de la Seu y yo@ segui a dit Sr. Balle y quant dit barber estava en lo Sagrat se descompongue de moltes paraules contre dit Riber dient que lay pagare dinte que lo que feya o feya apasionadament y que lou pagare afirmant o moltes vegades del que yo@ ne comprenia que dit barber lo desafiava dit Cots de balle es veritat que e entes dir publicament que dit barber maltracte y pegue molt sovint a sa muller y que dit barber es fama publica que viu amigat ab una filla de la viuda durana ques diu Magdalena que avia estat a mossa de soldada en casa de dit barber  y diuen publicament que la mare de dita Magdalena ques diu na Duran te tres filles y que es alcavota de dita Magdalena y de una altra que es diu na Pla

Per no saber de escriure dit Puig de sa voluntat firmo la sobredita deposicio yo Jaume Joan

Fuit sibi lectum et perseveravyt presente magnifico bajulo

1 morratort

MORRITORT m.
|| 1. Planta crucífera de l'espècie Lepidium sativum, de fulles inferiors pinnatífides i les superiors linears, i raïm fructífer llarguet i bastant fornit, flors blanques i silícules ovalades i alades; cast. mastuerzo. Ab gingebre e consolda maior e girofle e moritort [sic], MS Klag. segle XIV, 11. Altra capça ab dos almuts de morritort, doc. a. 1409 (Arx. Patriarca de Val.). Trobí violes | en lo meu hort, | e morritort, | doncell ab malva, Spill 2291.
|| 2. 
imatge  Morritort bord salvatge: planta crucífera de l'espècie Lepidium latifolium, molt semblant a l'anterior, però perenne, amb les fulles inferiors ovades i les superiors lanceolades; cast. mastuerzo mayor.
|| 3. Morritort d'aigua: planta crucífera de l'espècie Nasturtium officinale; cast. berros (V. créixens).
|| 4. Morritort d'Indies: planta tropeolàcia de l'espècie Tropaeolum majus (V. caputxina).
|| 5. Morritort de pastor: planta crucífera de l'espècie Iberis garrexiana (Val., ap. ACCV, v, 147).
    Fon.: 
muritɔ́ɾt (or.); moritɔ́ɾt (val., mall.).
    Var. form. 
ant.: 
morretort (Tres. pobr. 12; Medic. part. 111).
    Sinòn.:
— || 1, 
morrissà, enciamet de caputxí;— || 2, herba arenera o del mal de queixal;— || 3, créixens;— || 4, morrissà, caputxina, bequera.
    Etim.: 
de morro tort.

2 cabes

cabes: el llibre INDUMENTARIA VALENCIANA EL VESTIDO DEL HOMBRE (1787-1840). Vicent Ferrandis Mas.Revista Torrens nº 2 año 1983, trobem   quina peça de roba és el “cabes”  o cabés:

“La tercera y última parte de la camisa es el cuello, conocido en valenciano por “cabés” o “cabecete”; consiste en una tira de lienzo de unos 6 o 7 cm de ancho y un largo que varia según el contorno del cuello del usuario. Esta tira de lienzo, en el momento que se lleva la prenda ùesta se dobla por su mitad en el ancho , dejando ver el cuello.”

3 Barretina

l’ús de la barretina  en les nostres contrades va perdurar fins a començaments del s.XX i actualment forma part  de la indumentària de les colles de caramelles i trabucaires.

Recerca i transcripció: Santi Perpinyà Ribera

Deepseek en fa un resum:

Aquí tens un **resum estructurat** del procés judicial transcrit, ambientat a **Solsona i Cardona (Catalunya)** al **segle XVII** (principalment anys 1617-1621), amb els elements clau:


---


### **Context Històric i Social**  

- **Època**: Primer terç del segle XVII (detallet de 1617-1621), sota jurisdicció del **Ducat de Cardona** i el **Bisbat de Solsona**.  

- **Tema central**: Acusacions de **relacions il·lícites, violència domèstica i deshonra**, amb un trasfons de **xafarderia pública** i **justicia local**.  

- **Elements culturals**:  

  - **Indumentària**: Es mencionen peces com el *cabés* (coll de camisa), *barretina* i *barret*.  

  - **Costums**: Ús del *morratort* (planta medicinal) com a beguda tranquil·litzant.  

  - **Estructura social**: Rol del *Batlle* (representant del Duc) i la importància de la reputació.  


---


### **Personatges Principals**  

1. **Joan Bertran**: Pages acusat de **prometre matrimoni** a **Eulàlia Duran** (filla de la vídua Joana Duran) i després casar-se amb una altra dona a Cervera.  

2. **Eulàlia Duran**: Jove deshonrada per Bertran, amb qui va mantenir relacions sota promesa de matrimoni.  

3. **Joana Duran (vídua)**: Mare d’Eulàlia, acusada de ser **alcavota** (proxeneta) i permetre els fets a casa seva.  

4. **Gaspar Barber**: Veí violent, amenaça Pere Pla amb una daga i presumptament té relacions amb Magdalena (cunyada de Pla).  

5. **Pere Pla**: Pagès víctima de Gaspar Barber; la seva dona i sogra (duranes) el denuncien falsament.  

6. **Autoritats**: *Batlle* Joan Mas, *Consol en Cap* Joan Riber i altres oficials del Duc de Cardona.  


---


### **Fets Destacats**  

1. **Relacions il·lícites**:  

   - Joan Bertran va mantenir **relacions sexuals** amb Eulàlia Duran sota promesa de matrimoni, però es casa amb una altra dona.  

   - La casa de Joana Duran és descrita com un **bordell** per veïns, on Bertran és trobat amagat (sense roba) després d’una nit amb Eulàlia.  


2. **Violència i amenaces**:  

   - **Gaspar Barber** entra a casa de Pere Pla, l’amenaça amb una daga i el colpeja. Pla fuig per la *golfa* (àtic) i demana ajuda a veïns.  

   - Barber també és acusat de maltractar la seva dona i tenir relacions amb Magdalena (cunyada de Pla).  


3. **Intervenció judicial**:  

   - El **Batlle Joan Mas** irromp a casa de Joana Duran a l’alba, trobant Bertran amagat i proves de la seva presència (capa, barret).  

   - **Eulàlia Duran** confessa sota interrogatori que Bertran la va deshonrar i després la va enganyar.  

   - Joana Duran admet que va permetre els fets per pressuposar que Bertran es casaria amb la seva filla.  


4. **Xarxa de conflictes**:  

   - **Pere Pla** denuncia la seva dona i sogra per abandonar-lo i mentir sobre una agressió amb arma de foc.  

   - **Testimonis veïnals** (com Caterina Cobiscola o Joan Estela) descriuen crits nocturns, baralles freqüents i consum de *morratort* per calmar els nervis.  


---


### **Detalls Marginaux i Simbòlics**  

- **Espais domèstics**: Cases petites amb un sol llit, amb accessos per la *golfa* (àtic).  

- **Gènere i poder**: Dones acusades de *alcavotes* (Joana) o víctimes de violència (muller de Barber), en una societat patriarcal.  

- **Justícia local**: Procediments ràpids, amb detencions al **Castell de Cardona** i interrogatoris sense garanties processals.  


---


### **Conclusió**  

Aquests documents revelen una **xarxa de conflictes quotidians** a la Catalunya rural del segle XVII, amb **tensions familiars, deshonra i justícia comunitària**. La combinació de testimonis veïnals, confessions i intervencions del Batlle mostra com la **reputació** i el **control social** eren clau en una societat on el llinatge i l’honestitat marcaven la vida quotidiana.  


*Font i transcripció: Santi Perpinyà Ribera (blog "Cardona Petites Històries").*

Comentaris

Entrades populars