Robatori a la caixa de les Cases de Vilaredes. Any 1596
imatge generada per Chat gtp
Per a conéixer la casa Vilaredes us passo aquest enllaç:
https://patrimonicultural.diba.cat/element/les-vilaredes
Die III mensis aprilis MDLXXXXVI
Joannes Roca reo predictus qui [---] in facto propio deposiyt sive juramento in alieno autem @qui juravyt et&
Et interrogatis que digue la veritat pus fins aci no la dita de hont a aguts los dos pans de cera de refus que se li han trobat en son poder ademes de la que tragué de la Caxa de las Casas de Vilaredes Dixit sôr yo tinc dit lo que passe que aquexos dos pans y la demes cera tot o tregui y prengui de dita caxa-
Int.@ que digue si ell fos trobat en la (el marge inferior dret de la plana està arrencada amb manca de part del text)... de la cera que se.... feu en la iglesia de Joval y altres y de tot digue la veritat y si aquexa sera de dos pans si es de dita iglesia o altra y que hi ague en sa companya dixit que no ha fet ni pres de ninguna part mes del que te dit-
Int@ que digue si treballa de la cruda dixit sôr non tinch-
Int@ que digue si no treballa perque a manjat essent en Caresma del formatge trobà en dita caxa sabent nos pot fer dixit sôr yo no ne menjat-
Int@ que digue que na fet perque la Cort te informatio ere fotmatge censer quant lo prengue de la caxa dixit sôr yo ni sabi ni viu formatge quant o posi al sac sino que tot entenie ere cera-
Fuit sibi lectum presente magnifico assessore
Scedula oblata pro parte fisci procurationis-
Noviter adicta publicari et dictis Joannen Roca puniri et castigari et fiscus ficeyt de tormentis pruderi petit fisci procurator juribus fisci semper salvys
Ob. Z. Ab. 1596 continua un formulisme en llatí del que s’entreveu que sol·licita còpia del procés. Signat per Cabier assessor
Et incontinenti fuit not. Dicto reo perme notari
Defensiones sique dites unt proparte Joannes Rocha publicare et ad sententiam petit fui procurator [---] fuit sempres salvos et prot.
Hi ha una altra anotació en llatí signada també per Cabier Assessor
Die VI mensis aprilis anno MDLXXXXVI
Joannes Roca reus predictis qui sterun in facto propio dexo siyt sive juramento in alieno autem @ qui juravyt et &
Et int. @ que digue la veritat pues fins ara no la volguda dir de hont a presos los dos pans de cera que si sen trobats en son poder a mes de les que te la Cort informatio heren enla caxa de Vilaredes de hont roba lo demes cera y roba dalt designada dixit cert sôr tots eren en la caxa
Int@ que digue si ell deposant prengue altra cosa de la caxa a mes del que dalt a dit y denuntiat dixit no sôr.
Et incontienti li foren amostrats set ferros que tots son rossinyols o claus faytuses per obrir tancadures en la testificatio del balle de Soria mensionades y una llimeta et int. que digues perque tenie ell deposant aquestes eines o ferros y si ab elles a ubertes caxes portes de yglesies o altres y digue de hont y que robà de elles dixit sôr aquexos ferros en ma vida los e tenguts en mon poder ni los he vistos si no ara.
Int@ que digue la veritat perque la Cort te informatio que ell los portava en son poder y quant lo prengueren los lansa o dexa caure per una roca avall ere en lo lloch ont lo prengueren
Dixit sôr yo ya tinc dit que en ma vida nols he vistos ni tocats aquexos ferros .
int@ que digue la veritat perque estes coses y tanta armonia no es posible sie sol que digue qui te ab ell y qui son sos companyons Dixit cert sôr yo no tinc ningun companyo ni se tal cosa.
Fuit sibi lectum et perseveravyt
Die VII aprilis dicto anni
Guillerm Sentinya family Ilustre Garlerandi Oliver [---] de Balsereny fermavyt apoca inquisitione et in e acontentis de Concilio magnificus ordenary assessoris procudet que dicte
[---] desiognate in dicta inquisitione restituantur [---] dicto Andres Picas? ques los dos garaguesques uns sobrecalsons y la ropilla de drap de sa color y la camisola de cordellats blanca y un [---] y dos punyets tot nou y una camisa usada Et dicto Anthonio Vilaredes los sinc pans de cera so es quatre pans de cera refusa y un pa de cera nova y una xarpa y una carabassa Et Michael Viladepos una caxa de pastor roja y a la ma de casa de Vilaredes lo sach y la tovallola y lo restant reste en poder de la Cort a effecte de saber del lladre de hont ho ha tret-
Eodem die
Dicti Anthoni Vilaredes et Antoni Picalques firmarunt apocam de dictis raupes sibi restitutis respecctive et de restituendis dicte vidue
Et [---]simbols
[Testes] sunt Joannes Alzines bajulis de St. Culgat et Joannes Rubio de Pujalt-
Dubte de si el següent fragment va a continuació cal mirar les fotos
Quem havien robada la caxa y la cera que stava en aquella y tantost me digueren que tenien ya lo home qui la havie robada y hair axi en lo enfoscant me digueren que vingues aci que aci trobaria la cera y axi es veritat que aquesta cera que me amostraren aci es aquella per aquella ques havien robada pero aquestos dos pans de cera que me amostren aci grans no es mia ni yo la tenia en la caxa ni hi deman tres ni la tinc per mia es veritat que la camisola de cordellats blancs la ropella los dos garaguesques y los sobre calsons de drap nou de sa colot es de Andreu Picalquer perque ho tenia en la dita ma caxa que tenia la cera la qual caxas li havia yo dexada per a tenir dita roba y lo tros del formatge que me amostreu aci també es meu y el tenia en dita xaca pero ere tot senser.
Fuit sibi lectum et perseveravyt
Et in continenti dicte illustrisim domine Gubernator visa
Recerca i transcripció; Santi Perpinyà
AquesAAa text és una transcripció
d'un document judicial del segle XVI (1596), concretament un interrogatori i
procés penal contra JoanRoca, acusat de robatori. El document és en català
antic amb algunes fórmules en llatí. Aquí en resumeixo els elements principals:
Context i contingut:
1.
Acusació:
o Joan Roca és acusat de robar cera d’esglèsia (dos pans de cera de refús) i altres objectes (com
formatge, roba, eines) d'una caixa a les cases de Vilaredes.
o Se li troben ferros (rossinyols o claus falsos) i una llima, que s'usaven per
obrir panys, però ell nega haver-los tingut mai.
2.
Interrogatoris:
o Se li demana que expliqui d'on va obtenir la cera
robada i si va prendre altres objectes. Ell insisteix que tot ho va treure de la mateixa
caixa de Vilaredes.
o
Negació contundent:
§ SSosté que no va robar res més ni va obrir esglésies o altres
llocs.
§ D D iu que no tenia còmplices ("yo no tinc ningun companyo").
§ SSobre el formatge (un aliment prohibit durant la
Quaresma), afirma que no en va menjar i que creia que era cera.
3.
Proves i restitucions:
o
Es mencionen objectes robats que
són retornats als seus propietaris (Andreu Picalquer, Antoni Vilaredes, etc.),
com:
§ R Roba (ropilla de drap, camisola de
cordellats blancs).
§ C Cera (pans de cera refusa/nova).
§ Altres objectes (xarpa, carabassa, caixa de pastor).
o Alguns elements queden en poder del tribunal per
investigar-ne l'origen.
4.
Solicituds del fiscal:
o El fiscal demana que Joannes Roca sigui castigat i que es preservin els drets de
l'acusació (fiscus).
o Hi ha al·lusions a possibles tortures (tormentis) per obtenir més informació,
pràctica comuna en l'època.
5.
Data i signatura:
o El procés es desenvolupa entre el 3 i el 7 d'abril de 1596.
o Intervé l'assessor Cabier i altres autoritats com el batlle de Sòria.
Elements notables:
·
Llenguatge jurídic: Barreja de català medieval amb
fórmules en llatí (ex: Fuit sibi lectum = "Se li va llegir").
·
Detalls materials: La cera era un bé valuós (usat
en esglésies), i el formatge suggereix una transgressió religiosa (Quaresma).
·
Estratègia de defensa: Joannes Roca nega tot excepte el robatori de la caixa de Vilaredes,
intentant minimitzar la seva culpa.
Transcripció dubtosa:
El fragment final sembla un testimoni d'un altre individu (potser un
testimoni o còmplice) que descriu com es va descobrir el robatori i reconeix
alguns objectes com a propis. Es menciona novament la cera, la ropa d'Andreu Picalquer, i el formatge.
Aquest document és un exemple
valuós de procediments judicials a l'època
moderna, mostrant com es gestionaven els
robatoris, el paper de les proves materials, i les tàctiques dels acusats. Si
vols analitzar-ne aspectes específics (com el llenguatge, el context històric,
o les implicacions socials), seria útil consultar fonts addicionals sobre dret
penal del segle XVI a Catalunya.
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada